Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | sá mandasvā hí ándhaso | sá mandasvā+ hí ándhasaḥ | MOR | ◡ ——— ◡ —◡— | (8) |
b. | rā́dhase tanúvā mahé | rā́dhase-_ tanvā̀ mahé-_ | MOR | —◡— ◡◡— ◡— | (8) |
c. | ná stotā́raṃ nidé karaḥ | ná stotā́ram nidé-_ karaḥ | MOR | — ——— ◡— ◡— | (8) |
Labels: | M: genre M O: Oldenberg's gāyatrī corpus R: repeated line |
Aufrecht: | sá mandasvā hy ándhaso rā́dhase tanvāā | mahé ná stotā́raṃ nidé karaḥ |
Pada-Pāṭha: | saḥ | mandasva | hi | andhasaḥ | rādhase | tanvā | mahe | na | stotāram | nide | karaḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | sá mandasvā h<í> ándhaso rā́=dhase tan<ú>vā mahé ná stotā́raṃ nidé karaḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Delight thee with the juice we pour for thine own great munificence: Yield not thy singer to reproach. |
Geldner: | So berausche dich denn in eigner Person am Tranke zu grosser Freigebigkeit. Setz den Sänger nicht dem Tadel aus! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search